THE POETRY OF EARTH BY JOHN KEATS

                       The Poetry of Earth
                             John Keats
The poetry of earth is never dead:
  When all the birds are faint with the hot sun,
 And hide in cooling trees , a voice will run
From hedge to hedge about the new-mown mead;
That is the Grasshopper'---he takes the lead
In summer luxury ---he has never done
With his delights;for when tired out with fun
He rests at ease beneath some pleasant weed.

The poetry of earth is ceasing never:
  On a lone winter evening,when the frost
Has wrought a silence, from the stove there shrills
The Cricket's song,in warmth increasing ever,
And seems to one in drowsiness half lost,
The Grasshopper's among some grassy hills.



বঙ্গানুবাদ

পৃথিবীর গান কখনো থেমে যায়না:
যখন সূর্যের প্রখর তাপে পাখিরা অবসন্ন হয়,
আর গাছের শীতল ছায়ায় আশ্রয় গ্রহণ করে,
একটি সুর শোনা জাবে সদ্য ফসল কাটা শশ্যক্ষেতের এক ঝোপ থেকে অন্য ঝোপে ; সেটি তো ঘাস ফড়িংয়ের---গ্রীষ্ম ঋতুর আনন্দে বিলাসে সে নেতৃত্ব দেয়,---তার আনন্দের কোনো শেষ হয়না; কারণ যখন সে আনন্দে ক্লান্ত হয়ে পড়ে সে কোনো আগাছার আড়ালে চলে গিয়ে আরামে বিশ্রাম গ্রহণ করে।

পৃথিবীর গান কখনোও শেষ হয়না :ল
এক নির্জন শীতের সন্ধ্যায়, তুষার যখন সবকিছু স্তব্ধ করে দেয়, চুল্লি থেকে তীক্ষ্ণ স্বরে শোনা যায় ঝিঁঝি পোকার গান , আরামদায়ক উষ্ণতায় ক্রমশ বৃদ্ধি পায় ,
আর আংশিক তন্দ্রাচ্ছন্ন কারো মনে হয় , যেন ঘাসে ঢাকা পাহাড়ের মাঝে ঘাসফড়িংয়ের গান।


শব্দার্থ :
poetry- কবিতা (এখানে গান,সুর), of- এর, earth- পৃথিবী, is - হয়, never- কখনও নয়, dead - মৃত (এখানে থেমে যাওয়া), when-যখন, all- সব, birds- পাখিরা, are-হয়, faint- অবসন্ন হয়ে পড়া, hot-গরম, sun-সূর্য, and- এবং, hide-লুকিয়ে পড়ে, আশ্রয় নেয়, cooling trees- গাছের শীতল ছায়ায় , a- একটি, voice-সুর বা গান ,will run- শোনা যাবে,from- থেকে, hedge-ঝোপঝাড়, hedge to hedge- এক ঝোপ থেকে অন্য ঝোপে, new- mown- সদ্য কাটা,  mead- তৃণভূমি, that-সেটি, grasshopper-ঘাসফড়িং, he- সে , takes- নেওয়া , মুখ্য ভূমিকা পালন করা, summer- গ্রীষ্ম, luxury-প্রাচুর্য, বিলাস,he has never done with - হে কখনও শেষ করে দেয় না, his- তার, delights- আনন্দ, for-কারণ, tired out- ক্লান্ত হওয়া, fun-আনন্দ,  rests-বিশ্রাম নেওয়া, at ease - খুবই আরামে, beneath- নীচে, some- কিছু, pleasant- মনোরম বা আরামদায়ক , weed- আগাছা,

Ceasing-বন্ধ হয়ে যাওয়া, থেমে যাওয়া, lone-নির্জন, winter-শীত , evening- সন্ধা,  frost-তুষার, wrought- সৃষ্টি করা, silence- নিস্তব্ধতা, stove- চুল্লি বা উনুন, there- সেখানে, shrills- তীক্ষ্ণ শব্দ করা, the cricket's song- ঝিঁঝি পোকার গান , warmth-উষ্ণতা , increasing ever-ক্রমশ বৃদ্ধি পেয়ে চলেছে, seems- মনে হওয়া, one-যে কোনো ব্যক্তি, drowsiness- তন্দ্রাচ্ছন্ন অবস্থা, half-lost- আংশিক তন্দ্রাচ্ছন্ন অবস্থা, among-মধ্যে, grassy-ঘাসে ঢাকা, hills-পাহাড়।


BY BISHNU SARKAR (+919434524915)





Comments

Popular posts from this blog

Broad questions from THE POETRY OF EARTH

QUESTIONS FROM " MY OWN TRUE FAMILY " BY TED HUGHES

QUESTIONS FROM FABLE BY WALDO EMERSON